Вход пользователей
Пользователь:

Пароль:

Чужой компьютер

Забыли пароль?

Регистрация
Меню
Разделы

Реклама











Сейчас с нами
398 пользователей онлайн

За сегодня: 0

Уникальных пользователей за последние сутки: 11343

далее...
Счетчики

Top.Mail.Ru
Реклама




Эстония : Учителя учатся учить на эстонском
Автор: Мastak в 20/09/2004 10:40:28 (1624 прочтений)


Цитата: "В 2007 году русские школы Эстонии должны перейти на частичное преподавание предметов на эстонском языке. События в соседней Латвии пока не радуют. Однако представитель Фонда интеграции Хилле Хинсберг говорит, что в нашей стране все будет по-другому. " далее...

Сумма в 67,2 миллиона крон отведена на реализацию проекта "Изучение эстонского языка и эстоноязычного обучения иноязычного населения". С этой осени в рамках проекта c трудно перевариваемым названием будут учиться около 150 учителей. Именно эти педагоги с 2007 года будут преподавать историю или природоведение на эстонском языке в русских школах.

Нам опять подсобил Phare. Европейский Союз выделил свыше 50 миллионов крон на программу, которая начала действовать в мае 2003 и завершится в декабре 2005 года (Для сравнения: год обучения одного таллинского ученика обходится государству в 8500 крон, то есть на вышеуказанную сумму можно в течение года обучать около 8000 учеников).

По сравнению с другими программами изучения языка, в этот раз меньше внимания обращается на традиционное обучение и больше — "на развитие эстоноязычного предметного обучения в школах с иным языком обучения и на общественную интеграцию в более широком плане".


Латвия нам не пример

В 2007 году русские школы Эстонии должны перейти на частичное преподавание предметов на эстонском языке. События в соседней Латвии пока не радуют. Однако представитель Фонда интеграции Хилле Хинсберг говорит, что в нашей стране все будет по-другому.

"У нас не будет резкого перехода русских школ на эстонский язык обучения. Сначала не будет и четкого разделения на широко обсуждаемое соотношение 40 процентов предметов на русском языке и 60 на эстонском. Школа может начать переход с преподавания нескольких предметов на государственном языке. Причем предметы будет выбирать сама школа (и некоторые уже так работают), — комментирует Хилле Хинсберг. — Специалисты в области образования придерживаются мнения, что лучше будет начать вводить предметы на эстонском языке не с 10-го класса, а с основной школы. Чтобы дети привыкали". До конца сентября в Нарвском колледже Тартуского университета идет регистрация учителей, желающих принять участие в предлагаемых курсах.

"Мы предлагаем педагогам получить дополнительную специальность учителя природоведения или истории. Или (если педагог уже сейчас является учителем истории или природоведения) научиться преподавать свой предмет на эстонском языке. Последнее называется курсом повышения квалификации, — поясняет один из координаторов проекта, представитель Нарвского колледжа ТУ Рилле Виллемс. — Вообще на территории Эстонии будут работать пять курсов повышения квалификации и переобучения: два в Таллине, два в Нарве и один в Тарту".

Курсы годовые и бесплатные. После выполнения программы участник получит соответствующее свидетельство ТУ.


Кого за борт корабля современности?

Эстонские школы в эстонском государстве — теоретически очень логично. На практике же русский учитель, объясняющий русскому ученику в русской школе какой-либо предмет на эстонском, кажется надуманной сложностью.

"Дети должны понимать преподаваемый предмет. А так они будут учиться понимать язык, на котором им преподают, а потом уже сам предмет. Кроме того, от перехода пострадает знание русского языка, — комментирует пожелавший остаться неназванным преподаватель русского языка Русского лицея. — Уже сейчас у русских детей не все хорошо с родным языком. На предмет выделяется мало часов. И другие уроки, преподаваемые на русском, словно помогают и в усвоении родного языка".

"Наши учителя проходят различные курсы повышения квалификации, кроме того, уже сегодня на некоторых предметах мы используем эстонскую терминологию, — говорит директор гимназии Ляэнемере Валерий Новиков. — Но в этих курсах мы не принимаем участия".

Курсы — дело добровольное. По словам специалиста Министерства образования Майе Солль, неучастие отнюдь не означает, что непрошедшие курсы преподаватели будут автоматически исключены из списков, так сказать, преподавателей будущего.

"Пока у нас нет ясной картины, и мы не можем сказать, насколько мы готовы к предстоящему переходу. Но замечу, что 60 процентов школ готовят и себя, и своих учеников к переходу, а 30 процентов — пассивны, — рассказывает Солль. — Такие школы будут закрыты. И это относится, к примеру, к школам в Кохтла-Ярве".


Процесс пошел

Проект Phare не ограничивается курсами. В помощь учителям из русских школ и их ученикам уже издаются, и еще будут изданы специальные эстонско-русские словари по 12 предметам, которые существуют в официальной программе основного образования — от химии до физкультуры.

В рамках проекта получат финансирование еще 11 проектов третьего сектора и органов местного самоуправления. В поддержку идей интеграции Phare выделил также средства на серию телевизионных и радиопередач, на печатные материалы, на исследования и так далее.

"Иноязычные школы планируют обучение эстонскому языку и культуре с целью интеграции в эстонское общество, как планируют и изучение своего языка и культуры, чтобы сохранить родной язык и национальную культуру, — говорит главный эксперт по вопросам языковой политики Министерства образования и науки Рийна Рейнтал. — Программу развития ребенка составляет школа в сотрудничестве с родителями, учитывая потребности и возможности обеих сторон".

Однако директор гимназии Ляэнемере говорит, что было бы лучше, если бы Министерство образования определило конкретные предметы, которые стали бы преподаваться на эстонском языке с 2007 года.

"Иначе мы столкнемся с такой проблемой, как "Нет учителя — нет предмета". Я считаю, должно быть централизованное решение проблемы" — говорит Новиков.

На сегодняшний день в Эстонии действует 89 русских школ, где работает около 4000 педагогов. Политика плавного перехода на деле означает, что в школах уже сейчас появляются и будут появляться в дальнейшем предметы на эстонском языке. Сначала такие, как музыка, труд, физическое воспитание, природоведение, география и так далее.

"Сегодняшнее общество в Эстонии не сомневается в том, что знание эстонского языка дает каждому жителю лучшие шансы добиться успеха и конкурировать на рынке труда, — считает директор Нарвского колледжа Катри Райк. — Ключевыми словами при введении новой системы станут продуманность, качество обучения, обратная связь с учениками и их родителями. Переход школ с русским языком обучения на частичное обучение на эстонском языке начался.

Плавный переход — оно, понятно, лучше. Всесторонняя программа — тоже хорошо. Однако в новом проекте есть одна загвоздка — вопрос терминологии. К примеру, в официальной программе повышения квалификации учителей сказано, что основной темой обучения станет "мультикультурность Эстонии в мировом контексте".

Такие выдержки из программы позагадочнее улыбки Джоконды — не разгадаешь ни в жизнь. Дословный перевод с эстонского понимается сложно, зато точно укладывается в требования программы. Остается надеяться, что после плавного перехода ученикам не придется также угадывать смысл предмета.
"МК Эстония"

0
Seti
 SETI.ee ()
Вконтакте
 ВКонтакте (0)
Facebook
 Facebook (0)
Мировые новости