Вход пользователей
Пользователь:

Пароль:

Чужой компьютер

Забыли пароль?

Регистрация
Новостное меню
Меню
Разделы

Реклама









Сейчас с нами
342 пользователей онлайн

За сегодня: 0

Уникальных пользователей за последние сутки: 10931

B.s, MONMOON, далее...
Счетчики

Top.Mail.Ru
Реклама




Новости наших читателей
Автор : Exile
ID статьи : 2659
Аудитория : Default
Версия 2.00
Дата публикации: 03/08/2007 11:48:09
Прочтений : 1549
Разное

Более полутора столетий продолжается дискуссия о том, являются ли Вильям Шекспер из Стратфорда-на-Эйвоне и Вильям Шекспир, автор драматических и поэтических произведений, одним и тем же лицом. (Шекспер — именно так звучит фамилия того человека, которого, по иронии судьбы, считают автором творческого наследия Шекспира.)
Вильям Шекспер родился в маленьком городке Стратфорд-на-Эйвоне в 1564 году в семье неграмотного перчаточника. Посещал начальную школу, но вынужден был оставить учебу. Больше нигде не учился. Зарабатывал на жизнь ростовщичеством, торговлей и операциями с недвижимостью. Был пайщиком театральной труппы.
Не сохранилось ни одной шекспировской рукописи, только печатные издания его произведений. Никто из современников не оставил о нем отзывов: о Шекспире не писали при его жизни, никто ни одним словом не откликнулся и на его смерть — она прошла незамеченной. Зато в судебных архивах сохранились документы, в которых упоминается фамилия Шекспера, педантично и неумолимо преследовавшего своих должников в судебном порядке.
Но если Вильям Шекспер не написал ни строчки из того, что подписано Вильямом Шекспиром, возникает естественный вопрос: кто же, в таком случае, является автором литературного наследия Вильяма Шекспира? Ответ на этот вопрос находится в Первом фолио — полном собрании пьес Вильяма Шекспира, изданном в 1623 году в Лондоне. И находится там, где ему и положено быть, — на титульном листе.
Вильяма Шекспира и его Первое фолио окружают тайны и загадки. Почему-то принято считать, что автор пожелал остаться неизвестным. (Естественно, сторонники Шекспера из Стратфорда так не считают, но не об этом речь.) А между тем, Автор менее всего желал навсегда сохранить инкогнито. О том, чтобы его имя стало известным, и не только отдаленным потомкам, но и современникам, он особо позаботился при издании Первого фолио. И, надо полагать, современники, во всяком случае те из них, кто обладал хоть малой долей проницательности, прекрасно знали, кто стоит за псевдонимом Шекспир — Потрясающий Копьем. Для этого достаточно было взять в руки собрание его пьес — Первое фолио — и раскрыть его.
Первое фолио Шекспира, 1623 года издания, начинается стихотворением, обращенным к читателю и подписанным инициалами "B. I.". Стихотворение так и называется:
"К читателю" (To the Reader)
Хотя стихотворение написано на английском языке начала XVII века, смысл его вполне понятен, хотя сделать адекватный перевод довольно сложно. Дело в том, что при переводе исчезает игра слов и смысла, заключенного в этих словах. На английском же все представляется вполне ясным и понятным, поскольку нюансы смысла сохраняются — насколько правильно эти нюансы будут поняты читателем, зависит уже от самого читателя. Итак, дословный перевод:
"К читателю
Эта фигура, которая здесь на твое обозрение положена (помещена),
Она для благородного Шекспира вырезана;
Когда (поскольку) Гравер имел борьбу (конфликт)
с Природой (Натурой, Оригиналом), жизнь вышла вон (за дверь):
О если бы он только нарисовал его разум
На меди так же хорошо, как он схватил
Его лицо, Печать (оттиск) тогда превосходила бы
Все, что когда-либо было написано на меди (медью).
Но, поскольку он не смог, Читатель, смотри
Не на его Картину (Портрет), но его Книгу".
Эта фигура, которая здесь на твое обозрение положена (помещена),
Она для благородного Шекспира вырезана...
Этот перевод является общепринятым, но не единственно возможным. Второй вариант:
Эта фигура, которая здесь на твое обозрение положена (помещена),
Это (или она) для того, чтобы благородного Шекспира вырезали...
То есть гравюру (фигуру) поместили читателю на обозрение только для того, чтобы он ее вырезал (из книги) и тогда на нее не нужно будет смотреть. Очевидность того, что именно такое понимание текста является единственно правильным, будет показана ниже, когда мы сделаем то, о чем нас просит автор стихотворения, — вырежем портрет Шекспира из книги.
Лист, на котором изображен портрет, с обратной стороны чистый. Так что при "операции" текст пострадать не может. За этим листом идет следующий — с посвящением издателей.
Стихотворение расположено на развороте слева. А справа от него — титульный лист с портретом Вильяма Шекспира.

Портрет, действительно, весьма примечательный. Во-первых, было замечено, что джентльмен на портрете одет более чем странно. Правая часть его камзола изображена спереди, а левая — со спины. То есть правая половина джентльмена изображена спереди, а левая — сзади. В результате оказалось, что обе руки у джентльмена — правые. Но это не все. Многие исследователи отмечали, что на лицо изображенного на портрете господина надета маска. Ее край хорошо виден — линия, идущая от подбородка к уху. И это вторая странность портрета. Есть и еще. Голова непропорционально велика, а шея — настолько длинная, что лицо-маска существует как бы отдельно от туловища. Эффект усиливается жестким воротником, который воспринимается как блюдо и зрительно отделяет голову от туловища (голова оказывается как бы лежащей на блюде). Далее, глаза на портрете изображены так, будто пытаются заглянуть под маску (или за фигуру). И еще одна странность: под камзолом виден еще один камзол. Верхняя пуговица — это пуговица "нижнего" камзола.
Лист, на котором изображен портрет, с обратной стороны чистый. Так что при "операции" текст пострадать не может. За этим листом идет следующий — с посвящением издателей.
Русский перевод:
"Самой благородной и несравненной паре братьев — Уильяму, графу Пембруку (далее титулы и должности) и Филипу, графу Монтгомери (далее должности и дифирамбы), лордам.
Достопочтенный..."
Вырежем, как велено, портрет Шекспира, оставив неприкосновенным заголовок над портретом, и посмотрим, что в результате получится. Потом прочтем то, что получилось при наложении страницы с вырезанным портретом на следующую за ней:

Таким образом, получается, что тот "портрет", который в течение четырех веков считался портретом Вильяма Шекспира, автора произведений, напечатанных в Первом фолио, является не чем иным, как карикатурой.
Однако проделанные с карикатурой операции — ее полное удаление и частичное, только "маску", — не исчерпывают всех возможных преобразований. Под "маской", после ее удаления, мы обнаружили имена авторов и тем самым получили подтверждение, что намек в стихотворении поняли правильно.



Источник: http://www.vert.kiev.ua/articles/241/

0
Прикрепленны файлы: shakesp1.jpg 
Seti
 SETI.ee (0)
Вконтакте
 ВКонтакте (0)
Facebook
 Facebook (0)
Мировые новости